Johannes 1:43

SVEn hij leidde hem tot Jezus. En Jezus, hem aanziende, zeide: Gij zijt Simon, de zoon van Jonas; gij zult genaamd worden Cefas, hetwelk overgezet wordt Petrus.
Steph τη επαυριον ηθελησεν ο ιησουσ εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω ακολουθει μοι
Trans.

1:42 kai ēgagen auton pros ton iēsoun emblepsas de autō o iēsous eipen sy ei simōn o yios iōna sy klēthēsē kēphas o ermēneuetai petros


Alex τη επαυριον ηθελησεν εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω ο ιησουσ ακολουθει μοι
ASVOn the morrow he was minded to go forth into Galilee, and he findeth Philip: and Jesus saith unto him, Follow me.
BEThe day after this, Jesus had a desire to go into Galilee. He came across Philip and said to him, Come and be my disciple.
Byz τη επαυριον ηθελησεν εξελθειν εις την γαλιλαιαν και ευρισκει φιλιππον και λεγει αυτω [ο ιησουσ] ακολουθει μοι
DarbyOn the morrow he would go forth into Galilee, and Jesus finds Philip, and says to him, Follow me.
ELB05Des folgenden Tages wollte er aufbrechen nach Galiläa, und er findet Philippus; und Jesus spricht zu ihm: Folge mir nach.
LSGLe lendemain, Jésus voulut se rendre en Galilée, et il rencontra Philippe. Il lui dit: Suis-moi.
Peshܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܨܒܐ ܝܫܘܥ ܠܡܦܩ ܠܓܠܝܠܐ ܘܐܫܟܚ ܠܦܝܠܝܦܘܤ ܘܐܡܪ ܠܗ ܬܐ ܒܬܪܝ ܀
SchAm folgenden Tage wollte Jesus nach Galiläa reisen; und er findet Philippus und spricht zu ihm: Folge mir nach!
WebThe day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith to him, follow me.
Weym The next day, having decided to leave Bethany and go into Galilee, Jesus found Philip, and invited him to follow Him.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel